Betekenis van…

Simpele uitleg over complexe woorden
Search

Betekenis van lokaliseren

Inhoudsopgave

Leestijd: 2 minuten
5
(1)

Misschien heb je wel eens gehoord van lokalisatie. Het is een term die vaak wordt verbonden aan vertalen en vertaalopdrachten. Maar wat is dit nu precies? Waarom zou je lokaliseren? En wat zijn de voordelen tegenover een klassieke vertaling? We leren je vandaag graag de betekenis van lokalisatie.

Wat is lokalisatie?

Wanneer we het hebben over lokalisatie, bedoelen we het compleet toesnijden van jouw website op de locatie van je bezoeker. Je past je website dan helemaal aan op de specifieke doelgroep. Je past bijvoorbeeld niet alleen de content aan, maar ook de kleuren, de tijd, de valuta en eventuele afbeeldingen. Op die manier maak je je website helemaal geschikt voor de culturele voorkeuren van jouw doelgroep.

Lokalisatie gaat dus veel verder dan het simpelweg vertalen van teksten. Je moet er veel meer research voor doen. Vaak heeft lokalisatie als voordeel dat de bezoeker zich thuis voelt en de website ook echt zal gebruiken. Lokalisatie heeft die technische nuance die een vertaling niet heeft.

Waarom lokaliseren?

Bij lokalisatie denk je echt na over de bezoeker. Wat zal de bezoeker interessant vinden? Welke kleuren worden in de cultuur met positiviteit geassocieerd? In welke valuta betaalt je bezoeker? Het voordeel van lokalisatie is dat je ook de content helemaal op maat maakt voor je bezoeker. Dat is een groot voordeel tegenover vertalen: je hoeft geen technische nuances te missen en cultureel gezien past je content bij je website. Je spreekt over de gehele breedte je doelgroep aan.

Door te lokaliseren maak je een gebruiksvriendelijke website voor iedere bezoeker, zelfs als ze van regio verschillend. Lokalisatie is wel een steeds doorgaand proces. Je bent er eigenlijk nooit klaar mee.

Vertalen of lokaliseren?

Als je de keuze moet maken tussen vertalen of lokaliseren, moet je goed nadenken over de doelgroep en het nut van je website. Wil je graag je richten tot een speciale doelgroep, of is dat minder belangrijk? Door de content helemaal opnieuw te schrijven voor lokalisatie, mis je geen enkele technische of culturele nuance. Maar dan moet je de rest ook aanpassen.

Voer je lokalisatie niet goed uit, dan zal dat van invloed zijn op de user experience van de gebruiker. Als je niet diepgaand genoeg lokaliseert, zal de gebruiker een negatieve gebruikerservaring hebben. Dan had je beter kunnen inzetten op een steengoede vertaling.

Lokaliseren of vertalen: voor een goed vertaalbureau is het geen enkel probleem. Bespreek de mogelijkheden eens met het bureau dat jij op het oog hebt.

Een gebruiksvriendelijke website, toegesneden op jouw bezoeker

Zelf gaan vertalen of lokaliseren kunnen we je niet aanraden. Je kunt dit het best overlaten aan een professional. Professionals weten namelijk alles van lokalisatie strategie en weet wat de bezoeker wil. Een goed bureau weet bijvoorbeeld alles over de culturele en de functionele aspecten. Kies je voor een vertaling, dan is een professionele vertaler ook handig. Professionele vertalers zijn vaak native speakers, die weten wat je bedoelt en hoe je dat overbrengt op je bezoeker.

Door te lokaliseren maak je dan weer een gebruiksvriendelijke website, die helemaal is toegesneden op jouw bezoeker. Het voelt bijna als thuiskomen. Daarom is lokaliseren zeker het overwegen waard.

Bron: https://www.vertaalbureau-perfect.nl/blog/vertalen-vs-lokalisatie-wat-is-het-verschil

Hoe nuttig was dit bericht?

Klik op een ster om het te beoordelen!

Gemiddelde waardering 5 / 5. Stemmen telling: 1

Tot nu toe nog geen stemmen! Wees de eerste om dit bericht te beoordelen.

Het spijt ons dat dit bericht niet nuttig voor u was!

Laten we deze post verbeteren!

Vertel ons hoe we dit bericht kunnen verbeteren?

Taal
Bol.com AlgemeenBol.com Algemeen
Jouw advertentie hier?

Uitgelegd door:

Deel het bericht op: